Paraules amb síl·laba tònica diferent al castellà

Hi ha una sèrie de paraules que presenten la síl·laba tònica una posició diferent a la del castellà, la qual cosa pot ocasionar confusions:

Agudes

alfil, ampit, cautxú, ciclop, criquet, elit, fluor, futbol, handbol, handicap, heroi, hoquei, humit, iber, misantrop, Munic, oboé/oboè, oceà, però, poliglot, quilogram, radar, el Tibet, timpà, tiquet, xandall, xassís, xiclet, xofer…

Planes

acne, aeròlit, alvèol, amoníac, atmosfera, cardíac, càstig (castic), conéixer/conèixer, córrer, créixir, demoníac, Èdip, Espàrtac, etíop, intèrfon, leucòcit, lígur, magnetòfon, Marràqueix, medul·la, megàlit, meréixer/merèixer, míssil, omòplat, paréixer/parèixer, policíac, rèptil, témer, termòstat, tèxtil, tórcer, torticoli, Ucraïna, véncer, vertigen, víking, zodíac…

Exdrúixoles

aurèola, Cleòpatra, diòptria, èczema, elèctrode, Etiòpia, Himàlaia, olimpíada, període, pneumònia, rubèola…

2 Responses to Paraules amb síl·laba tònica diferent al castellà

  1. pep says:

    corregiu : meréixer/merèixer

Deixa una resposta a pep Cancel·la la resposta