Bilingüisme trampós

Levante 10.11.09

Ferran Suay

Ras i curt: el bilingüisme trampós és el que s’aplica per tal que tot allò que està escrit en valencià, ho estiga també en castellà, però no viceversa. És el que apliquen les autoritats responsables del trànsit, quan els panells lluminosos diuen, per exemple: «Per pas inferior a Castelló, Teruel», i un moment després: «Por paso inferior a Castellón, Teruel».
En primer lloc, podríem qüestionar-nos la necessitat de traduir al castellà locucions tan complicades com ara «per pas inferior» (no fos cas que algun pobre desconeixedor de l´ idioma d’Ausiàs Marc poguera pensar que significa «gireu a la dreta immediatament i sense mirar»). L’aspecte més interessant, però, és que mentre que el topònim Castelló sí que es tradueix al castellà, per «Castellón» (de nou, no fos cas que algú pensara que Castelló vol dir Sant Petersburg), mentre que Teruel és Teruel, i no Terol, tant en castellà com en valencià. Conclusió evident: els noms castellans no es tradueixen al valencià; els noms valencians sí que es tradueixen al castellà.
El bilingüisme trampós és també el que fa que un representant polític de Massalfassar demane a l’Associació de Mares i Pares d’Alumnes (AMPA) que facen els comunicats adreçats a les famílies en bilingüe, i no en valencià, com s’havia fet, amb tota normalitat, fins ara. Els bilingüistes tramposos, senzillament, no poden suportar que hi haja coses escrites només en valencià. El de Massalfassar, per exemple, no està gens preocupat perquè l’ajuntament del poble faça tots els seus escrits en un radical monolingüisme castellà. Prefereix, en canvi, carregar contra les persones que, de manera desinteressada i voluntarista, gestionen l’AMPA tan bé com saben i poden, i ho fan en la llengua del poble on viuen. El seu esforç bilingüista es concentra, exclusivament, a impedir que hi haja coses escrites únicament en valencià. Totes les altres, la immensa majoria, les que estan escrites només en castellà, no li susciten cap escrúpol ètic.
I per si això fóra poc, el bilingüista trampós es considera tot un campió de la democràcia. Creu fermament que facilitar que algunes persones puguen viure al poble completament d’esquenes a la llengua i la cultura pròpies, és una gran contribució al pluralisme i a la convivència ciutadana. Ell no vol que tots siguem bilingües. Només vol que ho siguem els valencians, per tal que els altres puguen -si volen- continuar sent plenament monolingües. Segurament ni tan sols ha pensat que, amb això, converteix en forasters eterns aquelles persones que arriben a Massalfassar amb la impertorbable convicció -més pròpia dels colonitzadors- que és la gent del poble qui ha de canviar hàbits, costums, i llengua -si cal- per tal d’adaptar-se a les seues limitacions lingüístiques.
No hi ha dubte que la facultat més desenvolupada dels humans -i això inclou el bilingüista trampós- és la d’autoenganyar-se. El problema és que massa sovint, de passada, n’enganyen uns quants més, amb la seua demagògia manipuladora, basada en omplir-se la boca de paraules bensonants com ara «democràcia», «pluralisme» o «bilingüisme», per a -al remat- acabar posant-se, sistemàticament, a favor del més fort. En el nostre cas, sempre a favor de la imposició sistemàtica del castellà.

Accedir a l’article

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: